strongs_greek's Dictionary Number: [βασιλεὺς]
935
1 Original Word: 935
2 Word Origin: βασιλεύς
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: basileus
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: bas-il-yooce'
7 Strong's Definition: probably from (939) (through the notion of a foundation of power)
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [βασιλεὺς]
1375
1 Original Word: βασιλεὺς
2 Word Origin: βασιλευς
3 Transliterated Word: basileus
4 TDNT/TWOT Entry: ΒΑΣΙΛΕῪΣ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: king/king/ΒΑΣΙΛΕῪΣ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [βασιλεὺς]
935
1 Original Word: βασιλεύς
2 Word Origin: probably from (939) (through the notion of a foundation of power)
3 Transliterated Word: basileus
4 TDNT/TWOT Entry: 1:576,97
5 Phonetic Spelling: bas-il-yooce'
6 Part of Speech: Noun Masculine
7 Strong's Definition: probably from [939]939 (through the notion of a foundation of power); a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively):--king.
8 Definition:
- leader of the people, prince, commander, lord of the land, king
9 English: king
0 Usage: king
Daniel 2:46 Τότε Ναβουχοδονοσὸρ ὁ βασιλεὺς πεσὼν ἐπὶ πρόσαωπον χαμαὶ προσεκύνησεν τῷ Δανιήλ καὶ ἐπέταξε θυσίας καὶ σπονδὰς ποιῆσαι αὐτῷ
Tote Nabouchodonosor ho basileus peson epi prosaopon chamai prosekynesen toi Daniel kai epetaxe thysias kai spondas poiesai autoiDaniel 2 46 Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? Τότε
tote that time then/that time then/ΤΌΤΕ/ then-e/totem-e/tot-e/e-tot/then/totem/back then/of the day/ΤΌΤΕ/ΤΟΤΕ/ ? Ναβουχοδονοσὸρ
Nabouchodonosor Navajo-ouchodonosor/Nab-ouchodonosor/ouchodonosor-Nab/Navajo/ΝΑΒΟΥΧΟΔΟΝΟΣῸΡ/ Navajo-osor/navajo-osor/Nab-osor/osor-Nab/Navajo/navajo/ΝΑΒΟΥΧΟΔΟΝΟΣῸΡ/ΝΑΒΟΥΧΟΔΟΝΟΣΟΡ/ ? ὁ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? βασιλεὺς
basileus king/king/ΒΑΣΙΛΕῪΣ/ reign-s/constitutional monarchy-s/basileu-s/s-basileu/reign/constitutional monarchy/ΒΑΣΙΛΕῪΣ/ΒΑΣΙΛΕΥΣ/ ? πεσὼν
peson fall-on/trout-on/pes-on/on-pes/fall/trout/pesto/angler/peseta/fallen/pessimism/pessimist/flirtation/pessimistically/killed in the field/ΠΕΣῺΝ/ trout-eson/truita-eson/pes-eson/eson-pes/trout/truita/forel/pastrmka/troita/truite/Forelle/forel/örred/truto/truto/breac/trucha/trota/truita/pastrva/ΠΕΣῺΝ/ΠΕΣΩΝ/ ? ἐπὶ
epi about the times above after again/about the times above after again/ἘΠῚ/ science-epi/ciencia-epi/ep-epi/epi-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠῚ/ΕΠΙ/ ? πρόσαωπον
prosaopon about according to against among-aopon/pros-aopon//about according to against among/ΠΡΌΣΑΩΠΟΝ/ fit-opon/fit-opon/prosa-opon/opon-prosa/fit/fit/annex/affix/adapt/apply/orient/ground/adjust/append/adjust/tailor/attach/tinder/accrete/bearing/ΠΡΌΣΑΩΠΟΝ/ΠΡΟΣΑΩΠΟΝ/ ? χαμαὶ
chamai on to the ground/on to the ground/ΧΑΜΑῚ/ hammam-i/brothel-i/chama-i/i-chama/hammam/brothel/chameleon/Chamaeleon/grunt work/Turkish bath/ΧΑΜΑῚ/ΧΑΜΑΙ/ ? προσεκύνησεν
prosekynesen about according to against among-ekynesen/pros-ekynesen//about according to against among/ΠΡΟΣΕΚΎΝΗΣΕΝ/ careful-ynesen/cautious-ynesen/prosek-ynesen/ynesen-prosek/careful/cautious/gingerly/attentive/carefully/attentively/ΠΡΟΣΕΚΎΝΗΣΕΝ/ΠΡΟΣΕΚΥΝΗΣΕΝ/ ? τῷ
toi ? Δανιήλ
Daniel Daniel/Daniel/ΔΑΝΙῊΛ/ Daniel-l/Daniel-l/Danie-l/l-Danie/Daniel/Daniel/ΔΑΝΙῊΛ/ΔΑΝΙΗΛ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐπέταξε
epetaxe anniversary-axenic/anniversary-axe/epet-axe/axe-epet/anniversary/ἘΠΈΤΑΞΕ/ anniversary-etaxe/anniversaire-etaxe/epet-etaxe/etaxe-epet/anniversary/anniversaire/datreveno/anniversario/rocznica/ἘΠΈΤΑΞΕ/ΕΠΕΤΑΞΕ/ ? θυσίας
thysias sacrifice-s/thysia-s//sacrifice/ΘΥΣΊΑΣ/ sacrifice-s/sacrifice-s/thysia-s/s-thysia/sacrifice/sacrifice/ΘΥΣΊΑΣ/ΘΥΣΙΑΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? σπονδὰς
spondas vertebra-as/libation-as/spond-as/as-spond/vertebra/libation/vertebral/vertebrate/spinal column/vertebral column/ΣΠΟΝΔᾺΣ/ vertebra-pondas/vertèbre-pondas/spond-pondas/pondas-spond/vertebra/vertèbre/vertébrés/vertebruloj/libation/vertebrate/vertébré/vertebral/vertébral/vertebra/spinal column/vertebral column/colonne vertébrale/Wirbelsäule/vertebraro/columna vertebral/ΣΠΟΝΔᾺΣ/ΣΠΟΝΔΑΣ/ ? ποιῆσαι
poiesai poetry-ai/poies-ai/ai-poies/poetry/ΠΟΙῆΣΑΙ/ poetry-oiesai/poësie-oiesai/poies-oiesai/oiesai-poies/poetry/poësie/poesía/jarawi/şeir/སྙན་ངག/sei/olerkigintza/powezeye/thơ/barzhoniezh/poezija/poésie/poesía/דיכטונג/ewì/ΠΟΙῆΣΑΙ/ΠΟΙηΣΑΙ/ ? αὐτῷ
autoi it-oi/he-oi/aut-oi/oi-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῷ/ empire-autoi/empire-autoi/aut-autoi/autoi-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῷ/ΑυΤω/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame